lunes, 28 de septiembre de 2015

Práctica 6, problemas de traducción

El siguiente cuadro se llenará con tres diferentes traductores, y agregarás una columna en donde indicarás cual es la frase en inglés que sea la "correcta"; en dado caso que estés seguro que ninguna reptresenta una adecuada traducción, puedes proponerla.

Fenómeno Lingüístico
Texto Original
Herramienta 1
Herramienta 2
Herramienta 3
Polisemia
Una cara conocida.

Polisemia
¡Qué cara tiene!

Polisemia
Hay que dar la cara.

Polisemia
La vivienda está cara.

Homonimia
¡Cómo liga!

Homonimia
Lleva una liga roja.

Colocación
Enemigo acérrimo.

Expresión coloquial
Morder el polvo.

Colocación
La cuadratura del círculo.

Colocación
El quid de la cuestión.

Palabras coloquiales
Telebasura.

Palabras coloquiales
Casposo.

Refranes
Más vale prevenir que curar.

Refranes
Ojos que no ven, corazón que no siente.

Palabras homófonas
Debemos colocar la bicicleta en la baca.

Palabras homófonas
Las vacas son animales tranquilos.

Ambigüedad
Todo el mundo ama a una mujer.

Ambigüedad
Juan vio salir a Pedro con un amigo.

Colocación
Amigo del alma.

Colocación
Barco de vapor.

Colocación
Una conducta intachable.

Polisemia
No sé cómo se sale de aquí.

Polisemia
¡Sal de mi vida!

Polisemia
Estoy saliendo con una chica.

Expresiones coloquiales
Es de traca.

Expresiones coloquiales
Esa es buena.

Pasivas
Se vende.

Pasivas
El ladrón fue arrestado por la policía.

Ambigüedad
Le vi en el parque.

Colocación
Voluntad de hierro.

Colocación
Fe ciega.

Polisemia
Han puesto un banco muy cómodo.

Polisemia
Han atracado varios bancos a lo largo de la semana.



martes, 15 de septiembre de 2015

trabajo 4

Buena Tarde

el trabajo 4 debe de descargarse o "arrastrase" en la siguiente cuenta:



clave de acceso:  cursootono2015

"Arrastrar" o "cargar" sus trabajos a la carpeta: “trabajo 4”.

Poner nombre completo en la parte inferior de cada uno de sus dos trabajos, fecha límite: jueves 17, 23:59 h.

Felices fiestas patrias